Keine exakte Übersetzung gefunden für قانون التصميم

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch قانون التصميم

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • France's determination to obtain compliance with the law is absolute.
    وتصميم فرنسا على تحقيق الامتثال للقانون تصميم مطلق.
  • Modernization of the building construction industry and further improvements to the Seismic Design Code of 1995.
    - تحديث صناعة البناء وإدخال المزيد من التحسينات على قانون التصميم الزلزالي لعام 1995.
  • After the first such bilateral treaty was concluded (with Canada) in 1987, an agreement with the United Kingdom was concluded in 1993. Another such agreement has been signed with Italy in 1997, but was not in force at the end of the reporting period.
    كانت القوانين ذات الصلة المعتمدة خلال الفترة موضع الاستعراض قانون حق المؤلف لعام 1994 وقانون التصميمات لعام 1994.
  • The following statutes were passed in 1999: the Copyright and Associated Rights Act, the Patents Act, the Layout of Integrated Microcircuits Act, and the Intellectual Property (Border Measures) Act.
    وصدرت القوانين التالية في عام 1999: قانون حقوق المؤلف والحقوق المرتبطة بها، وقانون براءات الاختراع، وقانون تصميم الدوائر المصغرة المتكاملة، وقانون الملكية الفكرية (التدابير المماثلة).
  • The political context
    نص قانون التصميمات لعام 1994 على حقوق قانونية لملكية التصميمات الأصلية للدوائر المتكاملة، كما هو منصوص عليه في الجزء الثاني (6) من اتفاق تريبس.
  • Non-governmental organizations had played an active role in the elaboration of the Act and in the design of a national programme on domestic violence, which was expected to be adopted in February 2009.
    وأضافت أن المنظمات غير الحكومية اضطلعت بدور فعال في صياغة القانون وفي تصميم برنامج وطني عن العنف العائلي من المتوقع اعتماده في شباط/فبراير 2009.
  • Timor-Leste has continued to make progress in establishing its institutions and the rule of law, thanks to the commitment and resolve of its leaders and the people of Timor-Leste.
    لقد واصلت تيمور - ليشتي إحراز التقدم في إنشاء مؤسساتها وفي حكم القانون، بفضل التزام وتصميم زعمائها وشعبها.
  • Recognizing the results of the general elections at the State and entity level as the genuine and free choice of the electorate, looking forward to the swift formation of the new Government and mindful of the fact that the parties participating in the elections are committed to the continuation of reforms, the strengthening of the rule of law and the determination of Bosnia and Herzegovina to fulfil its international obligations,
    وإذ تعترف بنتائج الانتخابات العامة التي أجريت على مستوى الدولة والكيانين بوصفها نابعة من الخيار الحقيقي والحر للناخبين، وإذ تتطلع إلى تأليف الحكومة الجديدة بسرعة، وإذ تضع في اعتبارها أن الأطراف المشاركين في الانتخابات ملتزمون بمواصلة الإصلاحات وتعزيز سيادة القانون وتصميم البوسنة والهرسك على الوفاء بالتزاماتها الدولية،
  • Recognizing the results of the general elections at the State and entity level as the genuine and free choice of the electorate, looking forward to the swift formation of the new Government, and mindful of the fact that the parties participating in the elections are committed to the continuation of reforms, the strengthening of the rule of law and the determination of Bosnia and Herzegovina to fulfil its international obligations,
    وإذ تعترف بنتائج الانتخابات العامة التي أجريت على مستوى الدولة والكيانين بوصفها نابعة من الخيار الحقيقي والحر للناخبين، وإذ تتطلع إلى تأليف الحكومة الجديدة بسرعة، وإذ تضع في اعتبارها أن الأطراف المشاركين في الانتخابات ملتزمون بمواصلة الإصلاحات وتعزيز سيادة القانون وتصميم البوسنة والهرسك على الوفاء بالتزاماتها الدولية،
  • Recognizing the results of the general elections at the State and entity level as the genuine and free choice of the electorate, looking forward to the swift formation of the new Government and mindful of the fact that the parties participating in the elections are committed to the continuation of reforms, the strengthening of the rule of law and the determination of Bosnia and Herzegovina to fulfil its international obligations,
    وإذ تعترف بنتائج الانتخابات العامة التي أجريت على مستوى الدولة والكيانين بوصفها نابعة من الخيار الحقيقي والحر للناخبين، وإذ تتطلع إلى تأليف الحكومة الجديدة بسرعة، وإذ تضع في اعتبارها أن الأطراف المشاركين في الانتخابات ملتزمون مواصلة الإصلاحات وتعزيز سيادة القانون وتصميم البوسنة والهرسك على الوفاء بالتزاماتها الدولية،